Italienische Kirchenlieder
|
|
|
|
|
|
Immer mehr italienische Kirchengemeinden veröffentlichen ihr "Liederbuch" online, teilweise sogar mit Noten, mp3 usw.. |
|
|
Fast alle gängigen italienischen Kirchenlieder finden sich beispielsweise unter
http://www.gelacittadimare.it/canti.htm
oder unter http://www.lemissioni.net/
oder unter http://www.cantoeprego.it/ |
|
|
|
|
Kirchenlieder
deutsch-italienisch
mit identischer Melodie
|
|
|
Gemeinsam singen bei deutsch-italienischen Feiern ist leichter, wenn die Lieder für alle eine vertraute Melodie haben. Die Texte, Noten und Melodien finden sich leicht in den Suchmaschinen bzw. unter youtube oder auf den obigen Websites, oder im katholischen Gesangbuch Gotteslob, einige auch im evangelischen Kirchengesangbuch. |
|
Italienischer Text |
Deutscher Text |
|
Tu sei la mia vita, oder: Symbolum
|
Herr Du bist mein Leben (Kath. Gesangbuch Gotteslob Lied Nr 456) |
|
Lodate Dio schiere beate del cielo |
Lobet den Herrn, den mächtigen König der Ehren
(Gotteslob Nr. 392) |
|
|
Grazie per questo buon mattino |
Danke für diesen guten Morgen |
|
|
Noi crediamo in te, o Signor |
Kumbaya my Lord, Kumbaya (engl) |
|
|
Santo, Santo, Santo, Santo è lui solo |
Heilig, Heilig, Heilig, heilig ist der Herr (Schubert, Gotteslob Nr. 388) |
|
|
Hai dato un cibo (Übers. Du hast uns eine Speise gegeben - Eucharistielied) |
Fest soll mein Taufbund immer stehn (Gotteslob 868) |
|
|
Te lodiamo Trinità |
Großer Gott, wir loben dich
(Gotteslob Nr. 380) |
|
|
Crediamo in te Signor |
Näher, mein Gott zu dir (Gotteslob Nr. 502) |
|
|
Signore ascolta, padre perdona, fa che vediamo .. |
Bekehre uns, vergib die Sünde ... (Gotteslob Nr. 266) |
|
|
Canto per Cristo in lui ... |
Taizè-Halleluja (Gotteslob Nr. 483) Ihr seid das Volk, das ... |
|
|
Per la vita che ci dai, alleluia |
Hört wen Jesus glücklich preist |
|
|
Il Signor è la mia forza, e io spero in lui |
Meine Hoffnung und meine Freude
(Gotteslob Nr. 365) (Taizè)
|
|
|
Madonna nera (oder: Madonna bella)
Str.: C'è una terra silenziosa ... |
Madonna, schwarze Madonna
(singbare Übersetzung, mäßige Textqualität) |
|
|
Ave Maria (Lourdes)
Ave Maria (Fatima) |
Strophen zum Rosenkranz
(Gotteslob 895 / 896 / 897) |
|
Weihnachten |
O Santissima, o Piissima (Marienlied, nicht nur ein Weihnachtslied, aus Sizilien) |
O du fröhliche (Gotteslob Nr. 238) |
|
Weihnachten |
Astro del ciel, pargol divin |
Stille Nacht, heilige Nacht (Gotteslob Nr. 249) |
|
Weihnachten |
Oggi è nato Gesù, il celeste bambino
(Wiegenlied zu Weihnachten)
|
Guten Abend, gute Nacht, mit Rosen bedacht (Abendlied) |
|
Weihnachten |
È nato il Salvatore |
Es ist ein Ros' entsprungen |
|
Weihnachten |
Venite fedeli, l'angelo ci invita |
Nun freut euch, ihr Christen (Gotteslob Nr. 241) |
|
Ostern
|
Nei cieli un grido risuonò |
Lasst uns erfreuen herzlich sehr (Gotteslob Nr. 533) |
|
|
Laudato Si, o mi Signore - Achtung, wird in Italien etwas anders gesungen als im deutschen Sprachraum. Am besten in Youtube vergleichen. |
|
|
|
|
|
|
Besondere italienische Kirchenlieder |
|
Lieder
die sich mit ihrem Text am Motiv des "Volkes Gottes auf dem
Weg" orientieren |
|
|
|
|
Il popol di Dio |
|
|
|
Santa
Maria del Cammino |
|
|
Bei Hochzeiten gerne gesungen |
|
|
|
|
Dolce Sentire |
Greift den Sonnengesang des hl. Franz von Assisi auf. |
|
|
Osanna eh, osanna eh |
Ein besonders schwungvolles Sanctus-Lied, das insbesondere am Palmsonntag etwas von der Begeisterung der Leute in Jerusalem zum Ausdruck bringt. Wird oft auch bei Hochzeiten gesungen. |
|
Lieder
mit besonders ausdrucksvollen Texten und/oder Melodien |
|
|
|
|
È giunta l'ora |
Der Text des Liedes, das in der Passionszeit gesungen wird, ist den Abschiedsreden Jesu im Johannes-Evangelium entnommen. |
|
|
Il
Signore è il mio pastore |
Eine
besonders ausdrucksvolle Fassung des Psalms 23 |
|
|
Resta
con noi, Signore, la sera |
Abendlied |
|